Ru De
В Москве в третий раз вручена Немецкая переводческая премия Merck

29 сентября 2020 г.

 

В Москве в третий раз вручена Немецкая переводческая премия Merck

 

Москва, Россия, 29 сентября 2020 г. – Научно-технологическая компания Merck (Дармштадт, Германия), посольство Германии в России и Гёте-Институт (Немецкий культурный центр) наградили победителей Всероссийского конкурса на соискание III Немецкой переводческой премии Merck в сфере литературного перевода, а также вручили Специальную премию Гёте-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии на русский язык.

Торжественная церемония награждения состоялась в резиденции посла Федеративной Республики Германия накануне Международного дня переводчика. В церемонии приняли участие Посол Федеративной Республики Германия в Российской Федерации Геза Андреас фон Гайр, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Ефимович Швыдкой, генеральный директор Merck в России и странах СНГ Маттиас Вернике, директор Гёте-Института в Москве, глава Гёте-Институтов в регионе Восточная Европа и Центральная Азия Хайке Улиг.

 

В этом году премия была вручена за лучшие литературные переводы на русский язык произведений немецкоязычных авторов, которые были опубликованы с 2017 по 2019 год в одном из российских издательств или в литературно-художественных и научно-популярных журналах. Заявки рассматривались авторитетным жюри в трех номинациях: «Художественная литература»; «Научно-популярная литература»; «Литература для детей и юношества». Призовой фонд Немецкой переводческой премии Merck в 2020 году составил около 1 млн. рублей.

 

·        В номинации «Художественная литература» премию получил Виталий Серов за перевод книги «Что я на самом деле хотел сказать», автор – Флориан Иллиес.

 

·        В номинации «Научно–популярная литература» победителем стал Дмитрий Колчигин за перевод книги «Германская мифология», автор – Якоб Гримм.

 

·        В номинации «Литература для детей и юношества» премии удостоена Марина Коренева за перевод книги «Гретхен», автор – Кристине Нёстлингер.

 

Специальная премия Гёте-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии была присуждена Элле Венгеровой за перевод сборника стихов Петера Хакса.

 

Посол Германии фон Гайр заявил: «Переводческой премией мы награждаем компетентных и деятельных российских переводчиков, которые с большим мастерством позволяют российской публике приобщиться к немецкой литературе и тем самым – к насущным вопросам и реалиям германского общества. Хорошие переводчики с их уникальным чувством слога помогают нам преодолеть языковые границы; они во все времена служили связующим звеном между людьми и культурами».».

 

Михаил Швыдкой, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству, отметил: «Искренне приветствую столь значимую инициативу компании Merck и Гёте-Института, поддержанную Посольством Германии в Москве. Сейчас мы живем в то время, когда пандемия наложила свой отпечаток, и путешествовать стало труднее. Но у нас остались литература и книги, наши мосты в мир, поэтому я считаю, что очень важно награждать переводчиков, которые открывают нам культуру других стран».

 

Генеральный директор Merck в России и странах СНГ Маттиас Вернике подчеркнул: «Переводчики, своей работой, способствуют преодолению границ и помогают людям лучше понимать друг друга. Я думаю, что мы все согласны с тем, что это чрезвычайно важная задача в период глобализации в многонациональном мире. Понимание и общение друг с другом - это основа не только для торговли и бизнеса, но и для развития науки, культуры и человеческого благополучия».

 

По мнению директора Гёте-Института в Москве и главы Гёте-Институтов в регионе Восточная Европа и Центральная Азия Хайке Улиг, литература открывает читателям глаза на мир: «Вот уже несколько десятилетий Гёте-Институт помогает переводчикам, издательствам и тем, кто делает доступными немецкоязычные произведения в России. Сегодня мы наградили перевод лирической поэзии Специальной премией Гёте-Института. В современной немецкоязычной лирике мы слышим огромное разнообразие голосов и убеждены, что русскоязычных читателей здесь ждет много открытий».

 

О Немецкой переводческой премии Мерк

Литература – это важный проводник между культурами. Компания Мерк присуждает четыре литературные премий во всем мире. Ежегодно вручаются премии: Johann Heinrich Merck – в Германии, Letterario Merck – в Италии, Merck Kakehashi – в Японии и Merck Tagore – в Индии, а переводческая премия Merck в России вручается каждые два года. Этими премиями отмечают авторов, которые считаются проводниками культурного, научного и литературного обмена между странами.

Посольство Федеративной Республики Германии в Москве

Дополнительная информация на сайте: https://germania.diplo.de/

О Гёте-Институте

Гёте-Институт – это действующий по всему миру институт культуры Федеративной Республики Германия. 157 институтов в 98 странах содействуют изучению и преподаванию немецкого языка за рубежом, поддерживают международное культурное сотрудничество и представляют современную Германию. В России Гёте-Институт работает в трех городах: Москве, Санкт-Петербурге и Новосибирске. Благодаря сотрудничеству с многочисленными партнерскими организациями Гёте-Институт насчитывает в общей сложности около 1000 таких площадок по всему миру, многие из которых находятся в России. Подробную информацию по языковым курсам, экзаменам и мероприятиям Гёте-Института в области культуры вы можете найти здесь: Goethe.de/russland

 

О Merck в России

Компания Merck работает в России с 1898 года. На сегодняшний день в России в Merck трудятся около 400 человек. Не так давно компания представила новую локальную стратегию развития. Ее ключевым вектором стал трансфер технологий в партнерстве с ведущими локальными фармацевтическими компаниями для обеспечения лучшего доступа населения к лекарственным средствам Merck. Препараты компании Merck востребованы для лечения неврологических, эндокринных, сердечно-сосудистых, онкологических и других заболеваний. Мы также работаем над появлением в России новых уникальных технологических (лайф сайнс) решений для проведения научно-исследовательской работы, создания производства и контроля качества готовой продукции. Важным шагом на этом пути стало открытие лаборатории Merck в городе Москве, задача которой – обеспечить научному сообществу России доступ к передовым разработкам компании.

О Merck

Merck является ведущей научно-технологической компанией в области здравоохранения, лайф сайнс и высокотехнологичных материалов. Каждый день около 57 000 сотрудников компании Merck в 66 странах мира разрабатывают технологии, которые призваны улучшить качество жизни миллионов людей и создать благоприятные условия для устойчивого развития общества. Наша компания занимает свое важное место: мы продвигаем технологии геномного редактирования, открываем уникальные способы лечения самых сложных заболеваний, создаем высокотехнологичные устройства.

 

Научные исследования и ответственное предпринимательство всегда ставились во главу угла компанией Merck в ее технологической и научной деятельности. Именно так Merck развивается с 1668 года. Контрольный пакет акций публичной компании принадлежит семье ее учредителей. Merck (Дармштадт, Германия) обладает глобальным правом на использование торговой марки и бренда Merck. В Канаде и Соединенных Штатах Америки компания ведет свою деятельность как EMD Serono в области здравоохранения, MilliporeSigma в области лайф сайнс и EMD Performance Materials в области высокотехнологичных материалов

 

ОРГАНИЗАТОРЫ